OWL韩英翻译小哥Danny走红 口头禅成为标志

2018-06-01 08:57:07 来源:守望先锋联赛微信公众号 作者:守望先锋联赛 编辑:sniperrap 浏览:loading

  每个比赛日如果你看到比分结果之后就把直播给关了的话,可能会错过很多精彩的东西。比如精彩操作Replay,小鬼老师木子老师等解说员的赛后分析,Soe的选手采访,当然还有我们现在已经越来越喜闻乐见的“选手AMA”环节。

  AMA就是Ask Me Anything,是兴起于Reddit等网络论坛的互动问答,由某一领域的一位知名人士解答水友们的各种问题,基本模式大致是“你随便问,我随便答,答得到点上算我输”。《守望先锋联赛》开赛以来,Reddit的Competitive Overwatch等版块有过多次线上文字AMA,后来联赛也顺水推舟将AMA移至比赛现场,每周由四名选手在赛后回答粉丝们的各种问题(刁难)。由于无所不谈的话题和强大的造梗能力,AMA已经成为除了比赛以外观众们最期待的环节之一。

游民星空

  由于联赛的AMA只在直播时单次播送,赛后没有完整的录播,因此国内的观众可能会漏看很多有意思的部分。但是如果你碰巧看过几位韩国选手的AMA的话,就不可能不对那位坐在他们边上负责韩英翻译的小哥哥没印象,之前就有很多网友在论坛上讨论过这位翻译小哥的来头,而今天我们也终于把他给安排上了。

游民星空

  凭借双母语级别的韩英双语,时尚的穿搭和潇洒的外形,这位名为Danny Lim的翻译已经成为了美国那边《守望先锋联赛》社群中的红人之一。而国内的观众们对他的初印象可能来自于之前龙之队大哥Fearless的赛后AMA。Danny除了出色的翻译工作之外还很好地帮助Fearless克服了紧张,将原本可能会稍显枯燥的问答变得趣味十足,特别是大哥每个回答结束后Danny都会引导他朝向镜头来一声“Thank You!”。这个原本普普通通的“Thank You”给人以极强的画面感,最终成为了Danny在《守望先锋联赛》中的一个标志。

游民星空

  除了负责大部分韩国选手们的AMA以外,Danny的“业务”后来也包括了韩国选手赛后采访翻译,首尔王朝队的视频内容翻译和主持,以及韩国队伍的媒体见面会翻译。纽约九霄天擎队第3阶段夺冠后,他站在Saebyeolbe身边见证了他说出“I’m the best Tracer in the wolrd”(我是世界最强猎空),而那天差不多刚好是他加入《守望先锋联赛》工作团队的第一个月。这一个月里Danny使得联赛的AMA得到了海外观众大量的赞誉,狠狠地圈了一波粉,而他也与许多韩国选手交上了朋友。

游民星空

游民星空

更多相关资讯请关注:守望先锋专区

1 2 3 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
用手机访问
下载APP
appicon 下载
扫一扫,手机浏览
code
焦点推荐
精彩视频
热门攻略
热点资讯
热图欣赏